【地方新聞】
國立臺灣文學館推英譯工作坊 即日起至 9 月 7 日開放報名
國立臺灣文學館推英譯工作坊 即日起至 9 月 7 日開放報名
2025-08-14

【勁報記者杜忠聰/臺南報導】國立臺灣文學館推出「言嶼交響:2025 臺灣文學英譯工作坊」,即日起至 9 月 7 日開放報名,歡迎海內外新銳譯者及有志於臺灣文學翻譯的學子參與,共同助力臺灣文學走向國際。​
2021 至 2024 年,臺文館聯合文化部駐英國代表處文化組、英國文學翻譯中心(BCLT)連續 4 年在英國辦理臺灣文學翻譯工作坊,累積了豐富經驗與人才基礎。2025 年,活動首度移師臺灣,於 11 月 9 日至 14 日舉辦為期 6 天的工作坊,由臺文館與 BCLT 再度攜手,邀請國際譯者及專業出版社代表,為學員打造深度專業培訓課程,內容涵蓋翻譯實作、文化走讀、專題講座與論壇,以及原住民族部落文學發展場域參訪等,旨在培育和發掘海內外新銳文學翻譯人才,推動更多臺灣文學作品外譯出版。​
臺文館表示,本次工作坊以文學翻譯實作與文化體驗為核心,融合課程、導覽與專題講座,助力學員提升翻譯專業能力、拓展人脈網絡。臺灣文化、歷史與語言兼具多元性與複雜性,譯者親臨臺灣,不僅能真切感受臺灣文學的豐富內涵,更能促進彼此間的深入交流。工作坊希望為全球譯者、編輯與出版業者搭建對話平台,探討臺灣文學翻譯的挑戰與機遇,分享相關專業知識與產業見解。​
本次工作坊由旅居紐約的新加坡籍譯者與小說家程異(Jeremy Tiang)擔任導師,還匯集了臺灣作家、BCLT 常務總監 Anna Goode、韓國金泰成、波蘭 Maciej Gaca、日本魚住悅子、英國出版社 Honford Star 編輯 Anthony Bird、捷克風車出版社 Větrné mlýny 代表 Renata Obadálková 及策展人 Pavel Drábek 等國際資深譯者與出版界專業人士,為學員提供專業指導與實戰經驗分享。​
課程內容豐富,包含臺灣文學作家分享、文本翻譯、譯者職涯規劃、出版與版權趨勢等。其中,「翻譯暨出版論壇」將匯集國際專家,討論翻譯與出版市場的最新動態,為學員創造與業界互動的機會;移地臺東的課程將與奇努南戶外探索教育合作,邀請亞榮隆・撒可努等原住民族作家分享創作經歷,並安排參訪原住民族部落文學發展場域。​
本次工作坊計劃招募 20 位學員,不限國籍,採線上申請方式,報名截止時間為 9 月 7 日臺灣時間(UTC+8)23:59,逾期不再受理。工作坊期間將為學員提供保險、食宿及部分交通費用,詳情可參考報名簡章。​
「言嶼交響:2025 臺灣文學英譯工作坊」報名連結及簡章查詢:​
藝文活動平台:https://reurl.cc/jrWm0n​
臺文館官網:https://reurl.cc/​
「言嶼交響」工作坊移師臺灣,為臺灣文學翻譯注入新動力。國際專家與學員的深度互動,不僅能提升翻譯質量,更有助於臺灣文學的國際傳播,是文化交流與文學走出去的積極探索。

國立臺灣文學館推英譯工作坊 即日起至 9 月 7 日開放報名

台鐵
高鐵
即時新聞:
勞動部桃竹苗
新竹縣政府
台中教育局
新北市教育局
新竹市政府
臺中市政府建設局
台中市地政局
東海大學
修平科大 
華盛頓中學
郵政金融卡
花博
台灣好行
空氣品質監測網